Lost in Translation: Why learn a new language at all?

Columnist Claire Welch SC ‘27, a Chinese and Italian Foreign Languages major, writes about linguistic exile, Italian movies and making connections across language barriers.

Read more

Word for Word: Dipping your toes into the stream of Clarice Lispector

Books translated into other languages are often described as being “lost in translation.” Literary columnist Anna R. Naigeborin PO ’28, a Brazilian herself, writes about the experience of reading the works of Brazilian author Clarice Lispector in English.

Read more

John McWhorter on Wokeism and linguistic prescriptivism

John McWhorter, New York Times columnist and Columbia University linguistics professor, spoke at the Athenaeum on Jan. 26 about linguistic prescriptivism, a phenomenon in which people create terms like “Latinx” and “BIPOC.” He argued that such terms do not effectively produce social change.

Read more

Filipinx students revive Tagalog language table at Oldenborg

The Tagalog language table at Pomona College’s Oldenborg dining hall, which stopped operations in 2020, was revived in October following student organizing supported by the Filipinx-American Student Association (Kasama). Originally established in 2013, the language table provides a vital space for Filipinx students and staff to improve their Tagalog skills, connect and build community. Student leaders are advocating for the introduction of Tagalog courses and seeking to further improve Southeast Asian representation at the 7Cs.

Read more